当事務所にお寄せられる質問の中で代表的なものを掲載しています。これ以外の質問でもメールまたはチャットで回答しますので、何なりとお聞きください。

We have listed some of the most common questions we receive at our office. We will also answer any other questions you may have via email or chat, so please feel free to ask.

当事務所のサービスについて About our services

相談は無料ですか?
Is consultation free of charge?
いいえ。行政書士との面談の場合、費用を頂戴しております。面談場所が当オフィスでの個別面談は、初回60分以内で、11,000円(税込)となっております。
ご契約後は、面談費用を差し引きますので、実質0円でのご提供をしております。ですので、安心してご相談ください!出張訪問も受け付けておりますが、別途追加費用及び交通費をいただく場合があります。
オンラインでの面談も受け付けております(ただし、オンラインは30分)。
No. We do charge for consultations with our Gyoseishoshi Lawyer. For individual consultations at our office, the fee is 11,000 yen (including VAT) for up to 60 minutes. After the contract is signed, the consultation fee will be deducted, so the service is provided for effectively 0 yen. So please feel free to consult with us! We also accept on-site visits, but there may be additional fees and transportation costs. We also accept online consultations (however, online consultations are limited to 30 minutes).
相談や依頼に予約は必要ですか?
Do I need an appointment for consultations or requests?
はい。オンラインまたは来社相談に関わらず、すべて事前予約制となっております。メール、電話、WeChat、Lineなどでご予約ください。予約なしのご訪問は、対応できませんので、ご了承ください。
Yes. Whether you come to our office or consult online, all consultations are by appointment only. Please make an appointment by email, phone, WeChat, Line, etc. Please note that we cannot respond to visits without an appointment.
対応地域を教えてください。
What areas do you cover?
日本全国対応可能です。東京出入国在留管理局管轄地域がメインとなりますが、2022年より入管オンラインシステムが拡充されましたので、仙台入管、横浜入管、名古屋入管、札幌入管、大阪入管、広島入管、高松入管、福岡入管、那覇入管等の対応も受け付けております。出張費は発生しません。(永住申請など、オンライン申請ができない種類の申請もあります。)
オーストラリア、アメリカ、英国ビザなどの第三国のビザについても、日本全国対応可能です。当事務所は東京都にありますが、神奈川県、埼玉県、千葉県、茨城県、静岡県、愛知県、大阪府、兵庫県、福岡県等に在住のお客様から多くご依頼をいただいています。
We can handle applications from all over Japan. Although our main area of jurisdiction is the area covered by the Tokyo Regional Immigration Bureau, since the online immigration system was expanded in 2022, we can also handle applications from the Sendai, Yokohama, Nagoya, Sapporo, Osaka, Hiroshima, Takamatsu, Fukuoka, Naha, etc. There is no travel fee (there are some types of application that cannot be made online, such as permanent residence applications).
We can also handle third-country visas such as Australia, US and UK visas throughout Japan. Although our office is located in Tokyo, we receive many requests from clients living in Kanagawa, Saitama, Chiba, Ibaraki, Shizuoka, Aichi, Osaka, Hyogo and Fukuoka prefectures.
いつお支払いすればよいのでしょうか?
When should I make payment?
入管業務の場合、お支払い時期は2回となります。

In the case of Japan immigration services, there are two payment periods.

    • ご依頼時:報酬金の半額をお支払いください。また、収入印紙代など実費もお預かりします。
    • At the time of request: Please pay half of the fee. We will also collect the actual expenses, such as revenue stamp fees.
    • 結果受領後:報酬金の残額をお支払いください。
    • After receiving the results: Please pay the remaining amount of the reward money.

オーストラリア、アメリカ、英国ビザなどの第三国のビザについては、報酬金全額を着手時にお支払いいただきます。成功報酬制は採っておりません。

For third-country visas such as Australian, American, and British visas, the full fee is paid at the start of the project. We do not use a contingency fee system.

自分で申請するつもりです。アドバイスのみいただくことはできますか?
I plan to apply myself. Can I just get advice?
個別面談では、お客様ご自身で対応できるようにご案内しますので、面談のみのご依頼でも大歓迎です。
その他、理由書作成のみのご依頼も承ります。
During the personal consultation, we will guide you so that you can handle it yourself, so we also welcome requests for consultations only.
We also accept requests for writing letters of explanation only.
日本語ができないのですが、問題ないでしょうか?
I don’t speak Japanese. Is that a problem?
中国語と英語での対応が可能です。
その他の言語の場合は、対応していませんので、日本語ができる方を連れてきてください。
We can respond in Chinese and English.
For other languages, we are unable to respond, so please bring someone who can speak Japanese.
平日の営業時間内に時間がとれないのですが、土日祝日の対応も可能でしょうか?
I can’t make time during the week, but is it possible to do it on weekends and holidays?
土曜・日曜・祝日または夜間は、オンラインでのみ対応となります。お気軽にご相談ください。
On Saturdays, Sundays, public holidays or at night, we can only respond online. Please feel free to contact us.
車で行きますが、駐車場はありますか?
I’m going by car, is there a parking lot?
お車でご来所いただく場合には、付近の有料駐車場をご利用ください。
If you are coming by car, please use the nearby paid parking.
外国にいる方に代わってビザ申請していただけるのでしょうか?
Can you apply for a visa on behalf of someone living abroad?
外国にいる方を呼び寄せる場合、行政書士は、在留資格認定証明書(Certificate of Eligibility)の申請を対応します。その後、申請者ご本人が、その国にある日本大使館等に出向き、ご自身で申請していただく必要があります。
一方、すでに日本にいらっしゃる外国人の方の場合は、入管への申請から受取まで、すべて行政書士が対応します。外国人の方は、入管に行って並ぶ必要がありません。
If you are inviting the applicant from abroad to come to Japan, our Gyoseishoshi Lawyer will handle the application for a Certificate of Eligibility (COE). After that, the applicant will need to go to the Japanese embassy in his/her country and apply for the COE in person.
On the other hand, if the person is already in Japan, our Gyoseishoshi Lawyer will handle everything from the application to the receipt of the Residence Card. The applicant will not need to go to the immigration office and wait in line.
家族がしばらく祖国に帰っていて日本にいません。ビザの更新のときには、日本に行かなければならないのでしょうか?
My family is back in his/her home country for a while and he/she is not in Japan. Does he/she have to go to Japan when he/she renew his/her visa?
ビザ更新のときには、申請提出時、そして、結果受領時の2回において、ご本人が日本にいる必要があります。
行政書士は、ご本人に代わって、実際に入管に申請と結果を受領しに行きますが、在留カードをお預かりする必要があります。行政書士はご本人と、日本国内で、お会いして、これをお預かりする必要があります。ご家族が、ビザ更新を希望する場合は、期限到来前に日本に戻ってきてもらわなければなりません。
When renewing the applicant’s visa, he/she will need to be in Japan at both the time of application submission and the time of receiving the results.
Our Gyoseishosi Lawyer will go to the immigration office to submit the application and receive the results on his/her behalf, but he/she will need to take his/her residence card. Our Gyoseishosi Lawyer will need to meet with the applicant in Japan and take these documents from him/her. If your family member is applying to renew their visa, they will need to return to Japan before the expiry date.
私には、どのビザが当てはまりますか?ビザの種類が多くて、よくわかりません。
Which visa applies to me? There are so many types of visa, I don’t know which one to choose.
あなたのご事情と、何の目的で日本に滞在したいかによって、どのビザが当てはまるかが決まります。行政書士が、お話をうかがって、判断します。お気軽にお問い合わせください。
The type of visa you will need will depend on your circumstances and the purpose of your stay in Japan. Our Gyoseishoshi Lawyer will listen to your story and make a decision. Please feel free to contact us.
私のビザで、許可が出る可能性は何パーセントありますか?
What are the chances of my visa being approved?
許可の有無については行政書士が断言することはできませんが、これまでの豊富な経歴及び入管の審査基準の動向等を考慮し、許可の可能性を判定します。なお、行政書士が許可の可能性50%未満と判断した案件については、原則お受けしないことになっております。
While the Gyoseishoshi Lawyer cannot make a definitive statement about whether or not permission will be granted, we can make a judgment about the likelihood of permission being granted based on our extensive experience to date and trends in the Immigration Bureau’s screening criteria. In principle, we do not accept cases where we judge the likelihood of permission to be less than 50%.
ビザ(在留資格)の更新は、いつから申請できますか?
When can I apply to renew my visa (residence status)?
在留期限の満了日の「おおむね3か月前」から、入管では、申請を受け付けています。早すぎる場合(早期申請)は、特別な理由が必要になり、理由書も必要です。詳しくはご相談ください。
The Immigration Bureau will accept applications from “approximately three months before” the expiration date of your period of stay. If you apply too early, you will need to provide special reasons and a written statement. Please contact us for more details.
ビザ(在留資格)の申請中は、パスポートと在留カードを行政書士に預ける必要がありますか?
Do I need to leave my passport and residence card with you while I am applying for a visa (residence status)?
弊社では、原則、オンライン申請を導入していますので、お客様からパスポートと在留カードをお預かりする必要はありません。原本を確認後、コピーを取って、その場でお返しします。なお、許可後に、在留カードをお渡しいただく必要があります(新しいカードに交換するため)。
しかし、永住許可申請や、その他の特別な申請においては、パスポートと在留カードを一時的にお預かりするケースもあります。
In principle, we have introduced online applications, so we do not need to take your passport and residence card. After checking the originals, we will make a copy and return them to you on the spot. After permission is granted, you will need to hand over your residence card (in order to exchange it for a new card).
However, in the case of permanent residence permit applications and other special applications, we may need to temporarily take your passport and residence card.
どの程度の期間がかかりますか?
How long will it take?
お客様にご準備頂く書類がすべて揃ってから、通常だいたい1週間以内で入管に申請します。
入管の審査期間については、一概には言えませんが、ビザ変更や延長(更新)の場合、2週間から1カ月となっていますが、場合によっては2,3カ月以上かかるケースもあります。外国からの呼び寄せ(Certificate of Eligibilityの申請)の場合は、1~3カ月かかります(2025年現在、東京入管での審査期間は大幅に延びております)。
Once we have all the documents you need to prepare, we will apply to the Immigration Bureau within about a week.
It is difficult to say exactly how long the Immigration Bureau will take to process your application, but in the case of visa changes or extensions (renewals), it usually takes between two weeks and one month, but in some cases it can take two or three months or longer. In the case of applications for a Certificate of Eligibility for those being invited from overseas, it takes between one and three months (as of 2025, the processing time at the Tokyo Immigration Bureau has increased significantly).
不許可の場合はどうなりますか?
What happens if it is not approved?
不許可理由の聴取に入管まで同行します。その後、再申請に向けてフォローしていきます。
ただし、虚偽申請や偽造文書のため不許可になった場合は、ただちに契約を解除します。
We will accompany you to the Immigration Bureau to hear the reasons for the refusal. After that, we will follow up on your re-application.
However, if the application is refused due to false statements or forged documents, we will immediately cancel the contract.

よくあるケースについて Common cases

明日ビザが切れるのですが、どうすればよいでしょうか?
My visa expires tomorrow. What should I do?
オーバーステイにならないよう、すぐに入管に出向き、相談する必要があります。
書類が揃ってなくてもかまいません。行政書士の同行も可能な場合がありますので、電話で早急にご相談ください。
In order to avoid overstaying, you will need to go to the Immigration Bureau immediately and consult with them.
It doesn’t matter if you don’t have all the necessary documents with you. In some cases, it is possible to be accompanied by our Gyoseishoshi lawyer, so please call and consult with them as soon as possible.
私は、日本で就労ビザを持って働いています。家族の呼び寄せはカンタンだと聞いて、自分で入管に申請したのですが、3カ月たってもまだ許可がおりません。何か問題があるのでしょうか?
I am working in Japan on a work visa. I heard that it was easy to bring my family over, so I applied to the Immigration Bureau myself, but even after three months, I still haven’t received permission. Is there a problem?
単に、申請件数が多くて、時間がかかっているだけかもしれませんし、申請内容や書類に不明点や変だなと思われる点があったのかもしれません。入管に提出した申請書類を見せていただければ、ある程度の問題は行政書士がわかりますので、ご相談いただければと思います。必要に応じて、自主的に補足書類を追加で提出したりすることをお勧めします。
It may simply be that there are a lot of applications and it is taking time, or there may be points in the application or documents that are unclear or seem strange. If you can show us the application documents you submitted to the Immigration Bureau, our Gyoseishoshi lawyer will be able to understand some of the issues, so we would like to hear from you. If necessary, we recommend that you voluntarily submit additional supplementary documents.
入管から突然通知が来て、私の在留資格の取消しを行うために出頭しろと書かれています。私は強制送還されてしまうのでしょうか?どうすればいいですか?
I suddenly received a notice from the Immigration Bureau, which said that I had to appear in person to have my residency status revoked. Will I be deported? What should I do?
偽りや不正な手段で得たビザであることが発覚した場合には、在留資格が取消され、ただちに退去強制手続きが採られます。その他の理由で在留資格取消の要件に該当する場合には、もしも在留資格が取消されたとしても、出国準備の猶予が与えられます(詳しくは、こちら)。入管に出頭してそのまま強制送還になるようなことはありません。入管の審査官による意見の聴取に際しては、外国人は意見を述べたり、証拠を提出したりすることができます。誤解が解ければ、取消されないケースもございます。まずは、出頭期日前に一度ご相談ください。いっしょに対策を考えていきましょう。
If it is discovered that your visa was obtained by deception or dishonest means, your visa (resident status) will be revoked and immediate deportation procedures will be taken. If you fall under the requirements for revocation of your status of residence for other reasons, even if your status of residence is revoked, you will be given a grace period to prepare to leave Japan. You will not be deported immediately after appearing at the Immigration Bureau. When being questioned by an Immigration Bureau examiner, you can state your opinions and submit evidence. If the misunderstanding is cleared up, there are cases where the revocation is not carried out. First, please consult with us before the date of your appearance. Let’s think about countermeasures together.
私は留学生ですがずっとコンビニでアルバイトしていました。大学卒業後、このコンビニに就職したいのですが、コンビニの仕事でビザは下りないですよね?
I’m a foreign student, but I’ve been working part-time at a convenience store. After graduating from university, I’d like to get a job at this convenience store, but I know that I won’t be able to get a visa for a job at a convenience store, right?
コンビニでのレジ打ちの仕事では、残念ながら要件に合致しないため、就労系のビザは許可されないです。ただし、コンビニでの就職が一切無理というわけではなく、実際の仕事内容や仕事量により、ビザが下りる可能性もあります。例えば入管庁が公表している許可事例として、下記のケースが挙げられます。
日本の専門学校を卒業し「専門士」の称号を付与された留学生が、専門学校の法律実務学科において、法律、マーケティング、会計等を履修し、コンビニエンスストアにおいて店長補佐として採用され、採用当初は実務研修として店舗の実務を行いながらマネジメント業務に必要な知識を修得するもの。そして、コンビニオーナーによるOJTやフランチャイズ本部が提供する研修等を受講して、採用からおおむね1年後にはコンビニ店長に就任し、マーケティングや店舗の運営・管理に関する業務に従事することがキャリアステッププランで示されているもの。
これは、飲食店や店舗勤務であっても同様です。行政書士が、詳しい仕事内容や量をお聞きして、可能性を判断します。
Unfortunately, a work visa will not be granted for a job that mainly involves working at a convenience store as a cashier. However, this does not mean that you will never be able to find work at a convenience store, and depending on the actual work content and workload, there is a possibility that you will be granted a visa. For example, the following case is listed as a case of permission published by the Immigration Bureau.
A foreign student who graduated from a Japanese Senmon-Gakko school and been awarded the title of “Senmonshi“ diploma studied law, marketing, accounting, etc. at the law and business department of the school, and was employed as an assistant store manager at a convenience store. The career step plan is for the student to acquire the knowledge necessary for management work while performing the actual work of the store as part of their practical training at the beginning of their employment, and to attend on-the-job training provided by the convenience store owner and training provided by the franchise headquarters, etc., and to become a store manager roughly one year after their employment and to engage in work related to marketing and the operation and management of the store.
The same applies to working in restaurants or stores. Our Gyoseishoshi lawyer will ask you about the details of your work content and workload, and will judge the possibilities.
私の夫が日本人で、現在家族で海外在住中ですが、今度日本に帰任することが決まりました。夫が帰任前でも配偶者ビザ申請することはできますか?
My husband is Japanese and we are currently living overseas, but we have decided to return to Japan. Can I apply for a spouse visa even before my husband returns?
あなたたち家族が揃って日本に帰ってくることができます。通常は、日本にいる夫または妻が、海外にいる夫(妻)を呼び寄せる方法でビザを申請しますが、日本人の夫(妻)が日本にいない場合でも、日本人のご親族が日本在住の場合はご親族を代理人(申請書への署名者)として、呼び寄せビザの申請が可能です。ビザ申請のためにいったん日本人夫(妻)が日本に戻ってくる必要はありません。詳しくはこちら
Your whole family can come back to Japan together. Normally, a visa is applied for by a Japanese husband or wife in Japan inviting their overseas spouse to come to Japan, but even if the Japanese spouse is not in Japan, it is possible to apply for a visa to invite the spouse to Japan by using a Japanese relative living in Japan as an application signer. There is no need for the Japanese spouse to return to Japan to apply for the visa. For more information, please click here.
私は小さい頃から両親に連れられて日本に来たのですが、学歴がないため就労ビザに変更できません。仕事ができるビザへの変更はできませんか?
I came to Japan with my parents when I was little, but I don’t have a degree, so I can’t change my visa to a work visa. Is it possible to change my visa to one that allows me to work?
日本の高校を卒業していて定着性などが認められれば、仕事ができるビザへの変更ができる可能性があります。詳しくはこちら
If you have graduated from a Japanese high school and your level of integration is recognized, there is a possibility that you can change your visa to “Long Term Resident” visa that allows you to work.
ビザの申請はどこでしますか?
Where do I apply for a visa?
ビザ(在留資格)の申請の窓口は、住所を管轄する各地方入管となります。ご案内は、こちら
The window for visa (residence status) applications is the regional immigration office that has jurisdiction over your address.
今日申請に行こうと思いますが、入管は混んでますか?
I’m going to apply today, but is the immigration office busy?
東京入管の混雑具合が分かる東京出入国在留管理局のX公式アカウントから混み具合がわかります。ご参考ください。
なお、当事務所にご依頼いただければ、原則ご本人が入管に申請に行く必要はありません。小さい子どもがいるご家庭など、入管へ行くことが難しい場合には、行政書士をご活用ください。
You can find out how busy the Tokyo Immigration Bureau is by checking the official X account of the Tokyo Regional Immigration Bureau. Please refer to this.
In addition, if you request our services, you will not need to go to the Immigration Bureau in person. If you have small children at home or it is difficult for you to go to the Immigration Bureau, please make use of a government-certified Gyoseishoshi lawyer.
最近入管の審査が厳しくなったと聞いたのですが、本当ですか?
I heard that the Immigration Bureau’s screening has recently become stricter. Is that true?
近年、偽装結婚や偽装認知だけでなく、偽装就労や偽装難民といった不正な手段でビザを取得する事件が増えてきており、こういった悪質な申請に対処すべく、入管の審査も強化されています。
これまで問題なく許可されていた方が、ビザの更新申請で不許可になってしまうケースもあります。来年ビザ更新を控えている方も、申請時に慌てることのないよう、事前に入管専門の行政書士と相談し、延長が問題なく許可されるか判定してもらことをお勧めします。なお、ビザ延長更新のための要件は下記のとおりです。ご自身でチェックするのが難しい場合は、個別面談時に診断いたします。また、条件に当てはまらない場合も、ご相談ください。
In recent years, there has been an increase in the number of cases of people obtaining visas through illegal means, such as fake marriages and fake recognition, as well as fake employment and fake refugee status. In order to deal with these malicious applications, the Immigration Bureau has also strengthened its screening.
There are cases where people who have been granted permission without any problems in the past are denied when they apply to renew their visa. If you are due to renew your visa next year, we recommend that you consult with a specialist in immigration law in advance to determine whether your extension will be granted without any problems. The requirements for visa extension and renewal are as follows. If it is difficult for you to check these yourself, we can do it for you during your individual consultation. If you do not meet the requirements, please contact us for advice.
    • 日本での活動が在留資格に該当しているか?
    • 法務省令の上陸許可基準に適合しているか?
    • 素行が不良でないか?
    • 独立の生計を営むに足りる資産等を有しているか?
    • 雇用・労働条件が適正か?
    • 納税義務を果たしているか?
    • 入管の届出等の義務を果たしているか?
    • 申請に虚偽がないか?
    • Does your activity in Japan fall under the status of residence?
    • Does it meet the landing permission criteria of the Ministry of Justice?
    • Are you the person of good conduct?
    • Do you have sufficient assets to support themselves?
    • Are your employment and working conditions appropriate?
    • Do you fulfill your tax obligations?
    • Do you fulfill your obligations to the Immigration Bureau, such as notification?
    • Is there any falsehood in your past application?
無免許運転で警察に逮捕されてしまいました。すぐに釈放されましたが、今後の私のビザに影響があるでしょうか?
I was arrested by the police for driving without a license. I was released immediately, but will it affect my visa in the future?
外国人が日本で逮捕された場合、当然入管の知るところとなります。ビザの延長や変更の際には、そのことを包み隠さず正直に告白し、どうして事件を起こしてしまったのかの経緯説明から、二度と起こさない旨の反省まで丁寧に申告することで、引き続きビザが下りる可能性もあります。
If a foreigner is arrested in Japan, the Immigration Bureau will naturally become aware of the situation. If you are extending or changing your visa, there is a possibility that your visa will be approved if you honestly confess to the incident without hiding anything, explain the circumstances of how you ended up in trouble, and carefully explain how you will make sure it doesn’t happen again.

高度人材(高度専門職)に関する質問はこちら↓
Click here for questions about Highly Skilled Professionals (HSP)↓
高级人才常见问题(中文版) J-Find Visa FAQ Highly Skilled Professinal (HSP) Visa FAQ

さらに質問のある方は、下記まで
If you have any further questions, please contact us at the following.

邮件咨询请点击